CN FR EN
  • 学院概况
  • 人才培养
  • 科学研究
  • 党群工作
  • 菁菁校园
  • 报考我们

巴黎卓越工程师学院新任法方院长Zied MOUMNI教授就职仪式举行

10.10/2024 260

 

快讯

2024年10月9日下午,上海交通大学巴黎卓越工程师学院新任法方院长Zied MOUMNI教授就职仪式在中法大楼205报告厅隆重举行。校党委常委、副校长刘卫东,国际交流处处长尹海涛、副处长郭亮,专职巡视组组长、学院原党总支书记刘增路,学院中方院长张文明、副院长陆佳亮、党委副书记姚雪出席,全院70余位中法教职工参加,共同见证这一重要时刻。会议由张文明院长主持。

 

Le 9 octobre 2024 après-midi, s'est tenue la cérémonie de nomination de Zied MOUMNI, nouveau doyen français de l'École d'Ingénieurs Paris SJTU. L'événement a rassemblé plusieurs personnalités de l'université, dont LIU Weidong, vice-président de SJTU, YIN Haitao, directeur de la division des affaires Internationaux. GUO Liang, directrice adjointe de la division des affaires Internationaux, LIU Zenglu, du comité du Parti de SPEIT, ZHANG Wenming, doyen chinois de SPEIT, ainsi que le vice-doyen LU Jialiang, la vice-doyenne ZHONG Shengyi et la vice-secrétaire du parti YAO Xue. Plus de 70 enseignants, chinois et français, ont assisté à cet événement marquant.

刘卫东副校长发表致辞。他代表上海交大向Zied MOUMNI教授表达了最热烈的祝贺和最诚挚的欢迎。他提到,Zied教授不仅是法国国立高等先进技术学校(ENSTA Paris)的终身教授,还荣获了中国政府友谊奖,不仅在学术界享有盛誉,而且拥有丰富的国际合作经验,特别是与中国高校建立了良好的合作关系。上海交大一直致力于深化与世界顶尖大学的合作,培养具有全球视野和跨文化能力的国际化创新人才。巴黎卓越工程师学院作为中法高等教育合作的旗舰项目,Zied教授的加入将进一步深化和拓展上海交大与法国高校的合作关系,推动双方在人才培养、科研等领域的交流与合作,为上海交大的国际化战略注入新的动力。他相信,在新的中法领导团队的带领下,巴黎卓越工程师学院将迎来更加辉煌的发展。

 

向上滑动阅览

Le vice-président LIU Weidong a prononcé un discours dans lequel il a chaleureusement félicité et souhaité la bienvenue au professeur Zied MOUMNI au nom de l’université. Il a souligné que le professeur MOUMNI, en plus d’être professeur titulaire à l’ENSTA Paris, est récipiendaire du prestigieux Prix d’Amitié du Gouvernement Chinois. Fort d'une renommée internationale dans le monde académique, il dispose d'une vaste expérience en matière de coopération internationale, ayant établi des partenariats solides avec plusieurs universités chinoises.

 

En tant que projet emblématique de la coopération sino-française dans l’enseignement supérieur, l’arrivée du professeur MOUMNI ouvre de nouvelles perspectives pour approfondir et élargir les collaborations entre la SJTU et les universités françaises, favorisant les échanges dans les domaines de la formation des talents et de la recherche, tout en insufflant une nouvelle dynamique à la stratégie d'internationalisation de l'université.

 

 

随后,刘卫东向Zied教授赠送《交大画册》并合影留念。

 

Par la suite, Monsieur LIU a remis au professeur Zied un cadeau de nomination symbolique : un Album de SJTU pour lui souhaiter un succès dans le nouveau poste.

新任法方院长Zied MOUMNI教授发表了饱含深情与务实的就职演讲。他回顾了与巴黎卓越工程师学院的深厚渊源并表示,12年前有幸见证学院的成立,并作为机械工程教学团队的一员,与学院结下了不解之缘。这段经历不仅建立了他对学院的深厚情感,也让他对中国这片土地充满了热爱。担任中法学院法方院长是他职业生涯的自然发展,凭借12年的积累,他对学院体系有了全面而深刻的理解。他认为,巴黎卓越工程师学院既不是法国工程师学校的简单复制,也不是中国传统高等学府的翻版,而是两种截然不同学术体系的完美融合。他强调,尊重、信任、沟通和透明是学院不可或缺的四大基石。同时,他详细阐述了任职期间的工作规划,将秉承中法历届院长的卓越精神,广泛听取各方利益相关者的意见和建议,构建一套整合所有流程的高质量管理体系,携手共进,共创辉煌。

向上滑动阅览

Le professeur Zied MOUMNI a prononcé un discours de nomination à la fois passionné et pragmatique. Il a exprimé son lien profond avec SPEIT, rappelant qu'il avait eu l'opportunité d’assister à la création de l’école il y a 12 ans, rejoignant l’équipe pédagogique en mécanique, ce qui a tissé un lien indissoluble avec l'institut. Cette expérience a non seulement renforcé son attachement à l’école, mais a également éveillé en lui un grand amour pour la Chine. Devenir doyen français représente pour lui une évolution naturelle après 12 ans de collaboration, période durant laquelle il a acquis une compréhension complète du fonctionnement de l’école.

 

Il a souligné que SPEIT n'est ni une simple copie des écoles d’ingénieurs françaises, ni une réplique des institutions d'enseignement supérieur traditionnelles chinoises, mais plutôt une fusion harmonieuse de deux systèmes académiques radicalement différents. Il a insisté sur le fait que quatre valeurs fondamentales — le respect, la confiance, la communication et la transparence - sont les piliers essentiels de l'école.

 

Il a également partagé sa vision pour son mandat, affirmant son engagement à perpétuer l’esprit d’excellence instauré par ses prédécesseurs sino-français. Il s’est engagé à écouter attentivement les opinions et suggestions de toutes les parties prenantes et à mettre en place un système de gestion de haute qualité couvrant l’ensemble des processus.

 

 

 

仪式最后,张文明院长进行了总结发言。他表示,今天的就职仪式虽然简短但意义深远,不仅标志着Zied MOUMNI教授正式成为学院的一员,更是学院深化国际合作、推动学术交流的新起点。他呼吁全体教师共同努力,为学院的发展贡献智慧和力量。

 

En conclusion, le doyen ZHANG Wenming a résumé la cérémonie, soulignant sa profonde signification. Bien que l'inauguration ait été courte, elle marque non seulement l'entrée officielle du professeur Zied MOUMNI au sein de l'école, mais aussi un nouveau départ pour renforcer la coopération internationale et promouvoir les échanges académiques.

 

 

此次活动在热烈而友好的氛围中圆满落幕,参会人员进行了自由交流。大家纷纷表示将全力支持Zied MOUMNI院长的工作,共同推动学院的国际化进程和学术交流,为学院的繁荣发展贡献力量。

 

L'événement s'est conclu avec succès dans une ambiance chaleureuse et conviviale, marquée par des échanges entre les participants.

 

 

 

 

Zied MOUMNI

Zied MOUMNI是巴黎国立先进技术学校材料科学和机械工程领域的终身教授,他在法国巴黎综合理工学院(Ecole Polytechnique)获得非线性力学博士学位(1995年),从巴黎第六大学皮埃尔与玛丽-居里学院获得博士指导资格(2009年)。他的研究领域围绕新材料的疲劳断裂性能和数值建模,即智能材料和结构以及先进制造工艺,如增材制造。他创办并领导的ENSTA Paris材料与结构实验室是国际知名实验室,在智能材料和结构领域取得了国际领先研究成果。他在材料科学和非线性力学领域的顶级国际期刊发表100多篇论文,发表50多次主旨演讲。MOUMNI教授的研究工作得到了交通、能源和国防领域的诸多企业赞助(Stellantis、SNCF、CNES、CEA、EDF、SNECMA、Renault 和 DGA)。MOUMNI教授还是欧盟委员会科学专家。2012年,他入选中国人才计划外籍专家;2015年荣获“中国政府友谊奖”。

 

向上滑动阅览

Zied MOUMNI est professeur de science des matériaux et de génie mécanique à l'Institut Polytechnique de Paris (ENSTA-Paris). Titulaire d’un doctorat en mécanique non linéaire de l'École Polytechnique (1995) et d’une habilitation à diriger des recherches (HDR) en sciences de l'ingénieur de l'université Pierre et Marie Curie, Paris VI (2009), ses travaux de recherche portent sur la modélisation théorique et numérique du comportement, de la fatigue et de la rupture de matériaux et de structures innovants. Ces matériaux présentent des couplages multiphysiques et thermomécaniques, notamment dans le domaine des matériaux et structures intelligents, ainsi que des procédés de fabrication avancés tels que la fabrication additive.

 

En 2000, il a fondé un groupe de recherche désormais reconnu mondialement pour ses contributions dans le domaine des matériaux et structures intelligents. Il a publié plus de 100 articles dans les principales revues internationales en science des matériaux et mécanique non linéaire, et a donné plus de 50 conférences invitées en tant que conférencier principal. Ses travaux ont bénéficié du soutien de nombreuses industries dans les secteurs des transports, de l'énergie et de la défense, notamment Stellantis, SNCF, CNES, CEA, EDF, SNECMA, Renault et la DGA.

 

En outre, le professeur MOUMNI est expert scientifique auprès de la Commission Européenne. En 2012, il a été nommé expert étranger « 1000 talents » en Chine. En 2015, il a reçu le prestigieux « Prix d'Amitié de la République Populaire de Chine » en reconnaissance de ses contributions exceptionnelles à la coopération sino-française.

 

 

 

 

 

 

 

资料来源|孙晨晔、张研

文图&排版|周向雨

翻译|张研、储鋆熠